miércoles, 29 de diciembre de 2010

Ese día...: The Villagers



Can you hear me now /¿Puedes oirme ahora?                                                      
Lying in this bed/postrado en esta cama
Embedded in this written story/enterrado en esta historia escrita

Can you hear me now/ Puedes oirme ahora?
Calling from this bed/Llamando desde esta cama
I'm spitting words but there's no meaning, no/Estoy escupiendo palabras pero no tienen sentido, no

(Now he's taking his time)/(Ahora está tomándose su tiempo)
He's got nothing to lose/No tiene nada que perder
(But the first thing he sees)/(Pero lo primero que ve)
Is the last thing he choose/Es lo último que elige
(And when the moment arrived)/(Y cuando llegó el momento)
He just found he had nothing to say/Se encontró que no tenía nada que decir
That day/Ese día

Can you hear me now/Puedes oirme ahora?
Sky is turning red/El cielo se está volviendo rojo
The streets are all gone/Las calles se han ido todas
Am I dreaming, no/Estoy soñando? no

Can you hear me now/Puedes oirme ahora?
Falling from this bed/Cayendo de esta cama
Nudist that bears gifts/un nudista que lleva regalos
But when will it show me/pero cuando me enseñará

(Now she's taking her time)/(Ahora ella se toma su tiempo)
She's got nothing to lose/No tiene nada que perder
(But the first thing she sees)/(Pero lo primero que ella ve)
Is the last thing she choose/es lo último que elige
(And when the moment arrived)/(Y cuando llegó el momento)
She just found she had nothing to say/Se encontró que no tenía nada que decir
That day/Ese día

He lies awake in his bed every night devising ways to conceal the strain/El yace despierto en su cama cada noche ideando maneras de ocultar la tensión
She never tells of her midnight fears or admits that she does the same/Ella nunca cuenta sus temores de medianoche o admite que hace lo mismo
They never meet, never touch, never speak and for one tired old refrain/Nunca se encuentran, nunca se tocan, nunca hablan y al fin se cansan de evitarlo

Can you hear me now/¿Puedes oirme ahora?
Lying in this bed/Postrado en esta cama
Embedded in this written story/Enterrado en esta historia escrita

Can you hear me now/puedes oirme ahora?
Calling from this bed/Llamando desde esta cama
I'm spitting words but there's no meaning/Estoy escupiendo palabras pero no significan nada...

8 comentarios:

Charo Barrios dijo...

¡Felicidades Candela!

chema dijo...

todos nos hemos sentido así alguna vez... we're only human.
besos y ánimo, ruth.

nadicsa dijo...

Te conozco desde hace poquito, pero tengo que decir que me parecistes una gran persona.
Muchos besitos. Y feliz año nuevo

Geno dijo...

Feliz entrada en el nuevo año! (y lo que venga a continuación)

Candela. dijo...

ah, pues lo qu viene a continuacion es el dia 2, y luego el 3... XDDD

Willy dijo...

¡FELIZ 2011 Candela!
Mis mejores deseos para ti en este nuevo año que entra... ¡un abrazo grande!

Geno dijo...

Pues a eso me refería XDDDD

E. Cabello, "Las Cumbres" de Ubrique dijo...

¡Muchas felicidades!
No había podido entrar en tu blog, me decían que no estaba invitada, supongo que el cambio de diseño ha tenido algo que ver con esto.
Me alegro de volver.
Que el año próximo sigas entreteniéndonos e ilustrándonos con tus historias.
Besos